some morphological points about clitic pronouns in kakhki dialect
نویسندگان
چکیده
kakhki dialect is one of the dialects of the south of razavi khorasan province which is spoken in a subdivision of gonabad, called “kakhk”. this dialect and two other dialects (khaniki and ferdowsi), as far as the researcher knows, are the only linguistically described dialects in the razavi khorasan and south khorasan provinces which have the ergative case marking. ergative case marking in this dialect has led to some interesting morphological features. some of these features will be studied in this paper. the results of the research show that functions and positions of the nominative and accusative clitic pronouns in this dialect are remarkably different from the ones in the standard persian. moreover, regarding the order of the clitic morphemes related to the verb base (the bybee’s relevance principle), this dialect shows features different from those of the standard persian. another interesting morphological features in this dialect is the addition of nominative clitic pronouns to the free pronouns with different functions. it was found that clitic pronouns in this dialect do not attach to the adpositions, and from this aspect, this dialect differs from the contemporary spoken persian language.
منابع مشابه
Some Practical Points about Vaccine Lymph
I do i\ot propose here to discuss the question of the tW^mediuiri for incorporation with vaccine lymph obtained from the calf, but merely to call attention to the various mechanical processes, by which lymph is made suitable for transmission throughout the country. This branch of the work seems to me a rather neglected one, it has been, as it were, overshadowed by the more important question of...
متن کاملMorphological Analysis of Tunisian Dialect
In this paper, we address the problem of the morphological analysis of an Arabic dialect. We propose a method to adapt an Arabic morphological analyzer for the Tunisian dialect (TD). In order to do that, we create a lexicon for the TD. The creation of the lexicon is done in two steps. The first step consists in adapting a Modern Standard Arabic (MSA) lexicon. We adapted a list of MSA derivation...
متن کاملمنابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
زبان شناسی و گویش های خراسانجلد ۳، شماره ۵، صفحات ۱۵-۰
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023